Sándor Kányádi şi-a imortalizat peregrinările transilvane în albumul Szavak vándorköszörűse (Peregrinul cuvintelor), editat de Péter Pál Váradi şi Lilla Lőwey, un omagiu adus poetului. O îmbinare de peisaje recuperate din memorie și surprinse fotografic, cu versurile sale, conturează o biografie a destinului poetic. Albumul va fi prezentat publicului de autor.
Poetul SándorKányádi marchează prin arta sa evoluţia întregii lirici maghiare din România anilor ’60-’70 dar şi receptarea scriitorilor români în limba maghiară, prin traducerile sale de excepţie. Născut în 1929 în comuna Porumbenii Mari de pe Târnava Mare, viitorul poet urmează cursurile gimnaziale în satul natal şi liceul la Odorheiu Secuiesc. Debutează în ziarul Ifjúmunkás (Tânărul muncitor) din Bucureşti iar la scurt timp publică în revista Útunk, de la Cluj. Este admis la Institutul de Teatru „Szentgyörgy Istvan“ din Târgu Mureş, unde după un semestru alege să urmeze Facultatea de filologie a Universităţii János Bolyai din Cluj, secţia limba şi literatura maghiară. Debutul editorial se produce în 1955 cu volumul Virágzik a cseresznyefa (Înfloreşte cireşul). Îmbogăţeşte literatura pentru cei mici, impunându-se însă atât prin volume care-l consacră dar şi prin traduceri din autori români. Activitatea sa este laureată cu premiul Kossuth, premiul pentru poezie al Uniunii Scriitorilor Români, premiul Herder (Viena 1995), premiul Millennium Central European Time. Este unul dintre traducătorii cei mai inspiraţi ai lui Eminescu şi a făcut traduceri excepţionale din clasicii versului românesc.
Cea de-a doua apariţie editorială ce va fi lansată este „Târgu-Mureş.Poveştile oraşului”, volum coordonat de jurnalista Simona Bota. Cartea prezintă oraşul dintr-o perspectivă inedită. De asemenea acesta este însoţit şi de o carte audio cu poveşti despre oamenii oraşului – Tamás Borsos, Gheorghe Şincai, Alexandru Papiu Ilarian, Farkas Bolyai, György Bernády şi alţii – personalităţi a căror poveste a devenit parte din povestea oraşului. Volumul a apărut în limbile română, maghiară şi engleză.
Sorina Bota s-a născut în 1973 în Tg. Mureş, a urmat cursurile de Filosofie şi Jurnalism ale Universităţii Spiru Haret şi începând cu anul 1998 lucrează ca jurnalist, atât în mass-media scrisă cât şi în cea audio-vizuală. Nominalizată de două ori la premiile Clubului Român de Presă, în prezent lucrează pentru Radio Tg-Mureş şi Radio România Cultural.
Ultima parte a evenimentului constă din decernarea unui premiu “traducătorului şi redactorului anului” de către portalul literar Babelul maghiar, care îşi propune să ordoneze într-o structură originală traduceri literare primite de la pasionaţi. Premiul oferit traducătoarei P. Tóth Irén, care pe parcursul anului 2011 a îmbogăţit portalul cu cele mai multe traduceri din română în maghiară dar şi din maghiară în română va fi decernat de Zsuzsa Votisky, directorul editurii Typotex Ltd. şi coordonatoarea acestui proiect.
Citiți principiile noastre de moderare aici!