Revista de cultură „Tekstualia” din Varşovia traduce şi publică integral, în luna iunie a.c., o ediţie specială – 275 de pagini – a unei reviste de cultură din România, mai exact din Arad: „Arca”. E un semn de apreciere şi interes maxim din partea prestigioasei publicaţii de cultură poloneze aflate şi ea, precum revista „Arca” (singura acceptată din România) în proiectul central-european destinat culturii scrise, „Review within Review” („Revistă în revistă”), alături de „Literatur und Kritik” (Salzburg), „Jelenkor” (Pecs), „Romboid” (Bratislava), „Studium” (Cracovia), „Tekstualia” (Varşovia), „Host” (Brno), „Apokalipsa” (Liubliana) ş.a.
În sumarul revistei „Arca”, tradus în limba poloneză pentru „Tekstualia”, au intrat poezii semnate de: Romulus Bucur, Vasile Dan, Petru M. Haş, T. S. Khasis, Ioan Matiuţ şi Gheorghe Mocuţa; proză de: Andrei Mocuţa, Felix Nicolau şi Gheorghe Schwartz; teatru de Ion Corlan; eseuri de: Onisim Colta, Lajos Notaros şi Ciprian Vălcan; recenzii de Radu Ciobanu la două cărţi nou apărute despre România semnate de doi scriitori polonezi de astăzi: Bogumil Luft (n. 1955) şi Malgorzata Rejmer (n. 1982), cărţi cu viziuni contrapunctice despre ţara noastră.
În circuit european
„Arca”, în varianta poloneză, va fi lansată la Varşovia în luna iunie a.c. În anul viitor, la rândul ei, revista „Arca” va traduce, cu ajutorul Centrului Cultural al Poloniei în România, o ediţie specială a revistei „Tekstualia”.
De peste cinci ani revista de cultură arădeană a intrat, fără complexe şi multă zarvă, în circuitul culturii scrise central-europene fiind tradusă deja în maghiară (în „Jelenkor”, Pécs) şi slovenă (în „Apokalipsa”, Liubliana), şi publicând, la rândul ei, cele două reviste în ediţii româneşti.
O tălmăcire în poloneză
Cultura este o formă subtilă de identitate naţională. Între cultura poloneză şi cea română legăturile sunt nu numai vechi, ci şi proaspete. Ultima experienţă: revista „Arca”, în limba poloneză în „Tekstualia”.
Citiți principiile noastre de moderare aici!