Ultimul volum al lui Mircea Mihăieş – „Ulysses, 732. Romanul romanului” – apărut la editura Polirom, va fi lansat la Arad vineri, 2 decembrie, de la ora 16.00, la Librăria Corina, în prezenţa autorului. Invitată specială a evenimentului este Adriana Babeţi, iar lansarea la Arad a volumului face parte din seria de manifestări pe care Librăria Corina le organizează în această perioadă pentru a marca împlinirea a 25 de ani de existenţă.
„Ulysses, 732. Romanul romanului” reprezintă prima încercare în România de a face atât o istorie exhaustivă a celei mai celebre cărţi de proză scrisă în limba engleză în secolul XX, cât şi de a expune pentru publicul larg temele, tehnicile şi mizele existenţiale ale acesteia.
Ce spune Mircea Mihăieş, într-un interviu pe Mediafax, despre demersul său de a „traduce” pentru muritorii de rând romanul lui James Joyce? Faptul că „lui i-a fost uşor: a scris ce i-a trecut prin cap. Pentru mine, dificultatea, tradusă în număr de pagini, a fost să-i ghicesc bolboroseala gândurilor şi să transpun în limbaj de «oameni normali» pliurile unei minţi de matematician deghizat în rebusist. El – pentru că probabil nu putea altfel. Eu – pentru că mi-am propus să pot şi aşa”.
Dacă sunteţi interesaţi de acest Ulysses şi de eveniment, atunci mai precizăm că scriitorul Mircea Mihăieş este originar din Arad, că în prezent trăieşte în Timişoara şi este profesor la Universitatea de Vest. Este autor al mai multor volume, dintre care amintim „Femeia în roşu”, scris împreună cu Adriana Babeţi şi Mircea Nedelciu, „Metafizica detectivului Marlowe”, tradus în Statele Unite ale Americii în 2013, „Ce rămâne. William Faulkner şi misterele ţinutului Yoknapatawpha”, „Istoria lui Corto Maltese: pirat, anarhist şi visător”. În 2005 a publicat „Viața, patimile și cântecele lui Leonard Cohen”, cu 32 de poeme traduse de Mircea Cărtărescu, a cărui a II-a ediţie va apărea în curând la editura Polirom.
Citiți principiile noastre de moderare aici!