Totul se datorează Editurii Casa Româno–Chineză, care a reușit să finalizeze primul proiect editorial, respectiv editarea, traducerea în limba chineză și tipărirea cărții de poezie intitulată „Toate acestea”. Editura Casa Româno–Chineză a fost înființată și înregistrată la Biblioteca Națională a României la începutul lunii noiembrie, iar proiectul editorial cuprinde: traduceri din și în limba chineză – inclusiv cărți de literatură, jurnale de călătorie, cărți editoriale, tehnice, medicale și juridice. „Editura a intrat în lumea bună a cărților. În perioada 16–20 noiembrie, am participat la Târgul de carte Gaudeamus, desfășurat la București, unde am avut parte de o primire generoasă și prietenoasă la standul Chinei, țara care a fost de altfel invitata de onoare a târgului. Foarte tânăra editură a participat cu acest volum de poezii, dar și cu alte două cărți apărute sub patronajul Casei Româno–Chineze, Filiala Arad: «Arad – album monografic» – ediție în limbile română, engleză și chineză și «Medicină tradițională chineză» – autor Liao Youn”, a declarat Lizica Mihuț, președintele Casei Româno–Chineze, Filiala Arad.
Planuri
Ca planuri de viitor, editura lucrează deja la trei proiecte: Lucrări ale Simpozionului, Jurnal de Călătorie în China, dar și la un album fotografic. De asemenea, am fost anunțați că la începutul anului viitor arădenii se vor putea delecta cu dansurile Ansamblului Academiei de Dans Tradițional din China, care a fost invitat să danseze în orașul de pe Mureș, mai exact la Teatrul Clasic „Ioan Slavici”.
Citiți principiile noastre de moderare aici!